こんにちは
今日が皆さんにとって良い一日でありますように
起きたら10時半ちょっと前でした…ので、今日は昼ブログから
今日のスペイン語覚え書き
まだまだ続くよ挨拶と単語
家族(Familia)を表す名詞
padre(父)
madre(母)
abuelo(祖父)
abuela(祖母)
esposo/marido(夫)
esposa/mujer(妻)
tío(おじ)
tía(おば)
sobrino(おい)
sobrina(めい)
primo(いとこ(男))
prima(いとこ(女))
hermano(兄弟)
hermana(姉妹)
hijo(息子)
hija(娘)
面白いのは夫と妻。esposoは法的な夫という感じらしい。対してmaridoは、いわゆる「パートナー」(事実婚とか)
そしてesposa(妻)なんだけどmujer(女、女性)も妻になるのね。誰かのmujer=妻、って感じ
Su mujer es muy guapa.(彼の女性=彼の妻はとても美人だ)
あ、この文章だと、動詞にserを使っているので、元からかわいい、きれい、という意味になる
Su mujer está muy guapa.(彼の妻は(今)とても美人だ)
ニュアンスとしては、ばっちりオシャレしてる時とか、そんな感じかしら。普段もきれいだけど一段と決めてきてる、みたいなときに使うといいのかもしれません
相手によって使い分ける
挨拶で使われる¿Cómo estás?(元気ですか?)は、目上の人やフォーマルな場では¿Cómo está?になる。ustedの時の動詞estarの活用ですね
複数人いる場所でみんなに「元気?」って聞くときは、¿Cómo están?(ustedesが省略)になるということなのだけど、これはラテンアメリカでの場合
ちょっとややこしいけど、ラテンアメリカでは複数人相手(vosotros…君たち(ちょっとカジュアル))の時に使うestar動詞、estáisが使われなくて、フォーマルでもカジュアルでも「あなたたち(ustedes)」の時のestar動詞、estánが使われるという
逆に言うとスペインでは親しい仲間(二人以上)に元気? と訊くときは¿Cómo estáis?、フォーマルな場で二人以上に元気ですか? と訊くときは¿Cómo están?になる、ってことかしら
挨拶ひとつとっても、文法がいろいろ詰まっていておもしろいし難しい
まだまだ挨拶文関係、続きそう